TIGblogs TIG | TIGblogs GROUP TIGBLOGS LOGIN SIGNUP
C'est la vie
C'est la vie
« previous 12


América Latina
Related to country: Colombia

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

400 Bad request

Your browser sent an invalid request.

Automatically translated into English thanks to WorldLingo

October 3, 2011 | 8:55 PM Comments  0 comments



Nuevos tiempos
Related to country: Colombia


Llegué de un largo viaje - para afuera de mis tierras y para dentro de mi mismo.
Terminé una largo tiempo de escrita y pensamiento, concluyendo así una búsqueda de hace 4 años.

Cambié de ropas, de sabores, de humores, de amores.
Cambié de edad, de intereses, de personajes.
Experimenté otras frutas, otros vientos, otros paisajes.
Disfruté de otras compañías, de nuevas alegrías, y visité antiguas saudades

Llegué en un punto - en mi vida y dentro de mi mismo
que hay que marcarlo, señalarlo, descubrirlo
Empiezo, así, por la cabeza; por lo cabello
Le quito para intentar mantenerla
O debería, antes, para siempre perderla?

 

by MBF - 30/09/2011
* Era para ser uma homenagem ao poema de Paulo Leminski "Erra uma vez", mas...


September 30, 2011 | 11:20 AM Comments  1 comments

Tags:


Melancolia
Related to country: Argentina

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

400 Bad request

Your browser sent an invalid request.

Automatically translated into English thanks to WorldLingo

400 Bad request


Your browser sent an invalid request.


July 29, 2011 | 1:43 AM Comments  0 comments

Tags:


Viajo porque preciso, volto porque já posso
Related to country: Venezuela


Pensando na viagem que fiz recentemente à Venezuela, me lembrei de uma passagem de Gilles Deleuze:

"Há uma bela frase de Proust que pergunta o que fazemos quando viajamos. Sempre verificamos algo. Verificamos se aquela cor com que sonhamos está ali. Mas ele acrescenta algo muito importante: 'Um mau sonhador é aquele que não vai ver se a cor com a qual sonhou está lá. Mas um bom sonhador vai verificar, ver se a cor está lá'." (DELEUZE, Abecedário. p. 104-106) Veja aqui o texto completo.

E daí escrevi um texto para o Antonio Lino, um amigo-viajante que sempre escreve lindamente no seu blog "Diz que fui por aí".

Querido e lembrado Antonio,

fiquei aqui me perguntando, como pude me perguntar uma dezenas de vezes neste último mês, o que será que você estará fazendo - e onde estará fazendo o que faz?

Ao ler este último relato, fiquei sem saber se o trajeto pela África chegou mesmo ao fim. E, mais por mim do que por você, eu me deixo sentir um desejo de "sim".

Estive neste último mês na Venezuela. Um estranho e atraente país latino-americano que me fisgou as vontades um par de anos atrás. Como uma certa vontade-de-ser-você, me peguei por diversas vezes pensando: o que será que faria o viajante-Antonio nesta situação? Só perguntando aos mais experimentados para poder lidar com a essencial surpresa de viver de uma mochila. E a vontade de compartilhar saberes e estórias de viagens continua grande. Numa mistura de orgulho e inveja, de saudade e curiosidade, meus pensamentos por vezes esbarravam na mesma pergunta: o que será que faria o viajante-Antonio nesta situação?

Assim passei o último mês. E vc, por incrível que pareça, me apareceu um punhado de vezes - ainda que esteja tão distante. Apareça mais, agora com carne e memórias. Seus relatos satisfazem somente minhas necessidades de indolência e de beleza espiritual e poética.

Nunca ouvi você dizendo, mas bem que poderia escutar com a sua voz: viajo porque preciso. E isso me acalmou os ânimos incansáveis neste último mês.

Num filme de mesmo nome - "Viajo porque preciso, volto porque te amo" - o desfecho é menos imponente que o que hora você me oferece: quero voltar sempre e somente quando já tenha "esquecido bastante quem cheguei".

Querendo saber desse "esquecido" Antonio, deixo um abraço distante.

Mateus

psiu. Cheguei a publicar uns relatos da viagem à Venezuela, para compartilhar com amigos no blog O Aventureiro.

August 25, 2010 | 4:41 PM Comments  0 comments

Tags:


Cuiabá, 30/07/08
Related to country: Brazil

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Cuiabá, 30/07/08
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
An old city, dressed of great city.
A small city, of that people see in the interior (but also, to the times, in the coast), dressed of capital of the Mato Grosso.
(By the way, interior is everything what it is in the coast or everything what it is not capital)

It has very what to see itself in Cuiabá. E deceives that imprudent one that to find that there only it has Chapada of the Guimarães (even so the chapada one is true “must-see”, né).

The entrance of Armory, today kept for SESC, that it has other “enterprises” in the region, same valley the visit. Its interior valley precious hours - of rest or activities (as cinema, music, theater, gastronomia, one cafezinho, one I bring of Canjinjin…).

The Nevaska ice cream parlor is kept by a simple and glad family, who makes of the art to make ices cream a business that seems to perhaps have turned tradition in the capital - for keeping bearable the constant and escaldante heat.
A citizen of few smiles, and no hair, offers, constantly, some massive voluminous chunks of varied ices cream and the most strange - and delicious - flavors. I do not know if the tactics of the “tests” are frequent (I doubt, therefore with an ice cream satiated cascão muitíssimo R$ 2,50, of pra to well only live with the “offered tests”), but I know that, also for it, I came back in the following day.
In one day, ice cream of cupuaçu with bocaiúva. Bocaiúva, they say the places, is “chiclete cuiabano”. I proved of the ice cream. Of chiclete “in natura” alone would go to prove in the following day - when the asked for one was ice cream of açaí e, clearly, again of bocaiúva. For R$ 5,00 to the end of 2 days, it had taken almost 1 kg of ice cream of so colorful flavors how much of bocaiúva, açai, cupuaçu, lemon, orange, peanut, raisins, plum, goiabada-with-cheese and even of - it imagines! - chocolate…

Credit of the Photo: Mateus Fernandes.
“Old Cuiabá” is pleonasmo or eufemismo?

August 11, 2008 | 4:29 PM Comments  0 comments



Londrina, 20/07/08
Related to country: Brazil

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Native of London, 20/07/08
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Plus a bus, some hours in the road.
Between the kilometers, a coffee and a cigarette, many people, farewells, loves and histories. Those that are, go packed in the souvenirs and memories. The bus if moves slowly. Now he is dark and trembling. Still it remains a long night for the front…

Following day. Road.
A cross fincada in the dry soil ocre and. A history demonstrates its end. But what it will be that was transferred so that a citizen died thus, in the side of that road, in a terrible open field? Perhaps either a history of fight, perhaps either a history of revenge, ambush, of honor. Perhaps either only of hunger and same fatigue. The road romantiza history, as the word erotiza the place.

A plate: “Vende bananas”. Hidden, almost soterrada for the weeds, as if the salesman really did not want that the passer-by knew of its craft, so that she did not importunasse it in its nap, with order insolentes: “- I want a dozen”.

The road also has of these things. An opened place, binding to the worlds and the directions. But hiding, at the same time, histories, people, deaths, passions.

One has been valid follows parallel to some stretches of the way. It would have to escort the track and to lead rain - is known there pra where? But today weeds are alone. Perhaps for it dries drawn out and for the lack of rain, same it it has chosen another friend of route that not it ditch. It, the ditch, then loses and leaves in its absence the question: - So that a small ditch, in a small stretch, of a small road, in the interior of the Mato Grosso?

Credit of the Photo: Mateus Fernandes.
I in one of the many colorful and charmosas side streets of Cuiabá, in the interior of the Mato Grosso, where also lost ditches in the way of the road meet, amongst other curious things…

August 9, 2008 | 4:21 PM Comments  0 comments

Tags:


Curitiba, 17/07/08
Related to country: Brazil

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Curitiba, 17/07/08
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Museum of the Eye.
Museum Oscar Niemeyer.
With its constantly surprising architecture, the museum had me for a pair of hours. The sufficient to appreciate one exposition of Tarsila of the Amaral.
Woman of strong colors, woman in degradê - becoming stronger, always more alive. In tones and different degrees its painting attracts.
I do not remember to have seen, other times, vast set of its workmanships. First and fast time. Decisive to notice in Tarsila the mark of a genius who presents philosophy in colors and flicks. That it makes of the color way of presentation of the concepts: in the case, the Anthropophagy. Men eating men? One forms - or better, pure content - of head small e wide feet: signal of more “stepped on” of what of “reasonings” on “new” lands?
Or alone a deformation? Without contours, but with definition of the colors, its limits. But exactly in the content of the colors, what it has is degradê: tones and nuances of one color only become several.

Tarsila
amorável blackberry of amaral
pleasure of the eyes mine where you meet
blue and pink and green forever
". Drummond.

A woman who, in its gesture, makes the eye, creates the look - as the tile to the exit of the Museum. Figures that if configure in surprising way - despite constant - in Tarsila and Niemeyer.

Thus it was the stroll of this end of afternoon in Curitiba, after visiting Free university of the Environment e Opera of Wire (or the “Metal Theater”, as Gauth said to me readily - who houses me this way together with Lívia - with its foreign and intelligent look.).

It takes that tomorrow it obtains to speed the things of GEO, to leave calm of Curitiba…

How to articulate without intervening with the flow of the local events?

Credit of the Photo: Mateus Fernandes.

August 7, 2008 | 10:20 AM Comments  0 comments



Embornal
Related to country: Brazil

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Scupper
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
E was with maternal affection
that you prepared fruits
pra my trip, in a scupper

the measure that left the center of America
Ate apple and a tangerina
with buds soft livings creature and
as the skin of that girl,
who vi if to transform into woman

To each bite suspirava and imagined
if it would not be your body that devorava
with that sudden adolescent hunger.
E bit again, looking at the setting sun,
that the night left to penetrate to it, patient.

When the Moon, brilliant, dared to awake
had been my dreams that had demonstrated to all the hunger:
trip hunger
hunger of memories
hunger of histories
hunger of you

Exactly the road being long
and the distances, so great
had little time pra amount of images
that had populated those stoppings.
All they erotizando a time already lived
reconstructing a moment already passed
labelling the purest substantive
making to relight the flame of the impensado one

and when we in reencontrarmos them
that it has fruits, and memories and histories
therefore of bodies and loves
more I am not only pleased: I want colors and flavors!
I want far, the difficult, the hand-vise
I want the sweat, the language and what it lies
I want your fruit, your soul

I want that you prepare, with calm
my next scupper.

By MBF
Credit of the Photo: Orlando Pedroso

August 6, 2008 | 4:10 PM Comments  0 comments

Tags:


Amor uruguaio
Related to country: Uruguay

Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Love uruguaio
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
And estava writing num quadrinho, public num quiosque, numa feira of Montevideo:

"Contract of Love
I am not yours
Nor your together sos
mine We chose
to take this way
until the life
branches off to us
or it takes to us
towards other worlds
I commit myself
not to try cambiarte
To dejarte to feel
your freedom
To dejarte to be sad
when estes sad
far when estes far
close when estes close
I commit myself to respetarte
like being only and different
to grow, to descrecer,
to be born and to die the times
that you want
I jeopardize to love and
darte beyond which
vos you can love to me and to give
me This is my contract of love
a contract of passer-by
and I love you
free apprentice
and free I give myself
to which the life arranges…
"



Ahh, like sabem to love esses uruguaios, hein?

Credits give Imagem: Orlando Pedroso

November 11, 2007 | 11:27 AM Comments  0 comments

Tags:


Polícia em todo lugar, Justiça em lugar nenhum
Related to country: France


Se em 1789 a França pôde-se dizer livre, em 2007 os frances ainda não podem dizer que são livres. Ao menos 47% deles...

Será que um dia saberemos o que fazer com os 47% de insatisfeitos, com os 47% que optaram por construir seu país de forma diferente?

Vão chamá-los de "separatistas" se quiserem se apartar das decisões do país, para construirem suas próprias comunidades, suas novas "comunas" em Paris?

Talvez assim seja enquanto o mundo estiver partido em divididos, ou divido em partidos.

Matérias sobre o assunto no Boletim Carta Maior:
'Relação' com o imigrante define votos na eleição francesa
Nicolas Sarkozy é eleito novo presidente da França

May 7, 2007 | 6:05 PM Comments  0 comments



I Saved The World Today
Related to country: United Kingdom

Translations available in: Portuguese (original) | English

I Saved The World Today
Translated into English by: Jack

January 15, 2007 | 7:14 PM Comments  0 comments



Just London / Apenas Londres
Related to country: United Kingdom


So many places to go but I just don't know I just can't feel the flow Maybe tomorrow there will be sun Maybe not And the cold just go on and on The wind, the rain the 'just on time' same train All this is just Britain again Maybe the Parliament blows up Maybe not And my bucks are all for the top up I just can't give up Although sometimes I can neither wake up So much to be said thing that cannot wait And all I can tell you, mate Is just London is not that bad

By MBF - 13/01/07


Tantos lugares para ir Mas eu apenas não consegui Eu apenas nada consigo sentir Talvez amanhã faça um belo dia Talvez não E a temperatura continue cada vez mais fria O vento, a chuvarada O trem sempre na hora marcada E tudo isso é apenas a mesma Inglaterra da semana passada Talvez o Parlamento exploda Talvez não E no ir e vir a minha grana se vai toda Eu apenas não posso parar Ainda que alguma vezes Eu não consiga nem mesmo me levantar Tanto pra ser dito por mim Coisas que não podem esperar E tudo que posso te dizer, rapá É apenas que Londres não é assim tão ruim

By MBF - 14/01/07 psiu. Greenwich na foto!


January 14, 2007 | 5:24 PM Comments  2 comments



« previous 12


Mateus Fernandes's Profile


Latest Posts
Sexo, amor
Série "Fragmentos" - 19
América Latina
Nuevos tiempos
Meu bem, meu mal

Monthly Archive

Change Language


Tags Archive
amor aniversário arte bhagavadgita campanhas comunicação contos eventos filme filosofia fragmentos google greenwich inglaterra interagir internet juventude liberdade linguagem linkexterno londres louco meioambiente mitologia musica poesía política sexualidade viagem vida

Filter By Type
Events
News
Travel
Topics

Links
CouchSurfing
Diz que fui por aí
O Aventureiro
Política By Rui Mesquita
Rádio Jenpoj
Ruptura Política
Toto Lozano
Twitter
União dos Escoteiros do...


189516 views
Important Disclaimer