Sobre pessoas impenetráveis
(...)
Espero que compreenda que o acúmulo de atividades estas semanas facilita desentendimentos e priorizações que consomem, por vezes, relações humanas.
Infelizmente é o legado deste mundo: antes as tarefas que as pessoas.
É como se toda a minha atenção tivesse que estar voltada mais para as tarefas que meu corpo teria que realizar do que para o próprio corpo, ele mesmo.
Um disparate, claro! O cuidado de si é o único cuidado necessário e, talvez, o único possível...
Sobre a impenetrabilidade, recomendo o de sempre: seja mais forte, mais alta e mais rápida!
Seja forte para romper as barreiras que as pessoas criam.
Esteja altiva e se ponha mais acima da situação para que não caia em suas garras, que nos levam ao fundo - do poço e de nós mesmos.
Atue antes, e sempre, e tanto, que esteja atenta para porvir. Se a situação presente é sempre contingente, significa que você pode fazê-la diferente no futuro imediatamente posterior, com rapidez.
(...)
Crédito da Foto: Orlando Pedroso
Série « Fragments » - 9
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Sur des personnes impénétrables
(...)
Espero qui comprenne que l'accumulation d'activités ces semaines facilite à malentendus et priorizações qui consomment, parfois, relations humaines.
Malheureusement c'est le legs de ce monde : avant les tâches que les personnes.
C'est comme si toute mon attention avait qu'il sera tourné plus pour les tâches que mon corps a dont qu'il réalisera pour le corps lui-même, lui-même.
Une sotisse, clair ! Les soins de lui sont seuls soins nécessaires et, peut-être, seul possible…
Sur l'impénétrabilité, je recommande de toujours : soit plus fort, plus haut et plus rapide !
Soit fort pour rompre les barrières que les personnes créent.
Il soit altiva et se mette plus au-dessus de la situation pour laquelle il ne tombe pas dans leurs griffes, qui nous prennent au fond - du puits et de nous-mêmes.
Il agisse avant, et toujours, et de telle façon, qu'il soit attentif pour avenir. Si la situation présente est toujours contingent, il signifie que tu pouvez la faire différent à l'avenir immédiatement postérieur, rapidement.
(...)
Crédit de la Photo : Orlando Pedroso
Serie “Fragmentos” - 9
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En la gente impenetrable
(...)
Espero que entiende que la acumulación de actividades que estas semanas facilitan a los malentendidos y a los priorizações que consumen, por épocas, seres humanos de las relaciones.
Unhappyly es la herencia de este mundo: antes de las tareas que la gente.
Es como si toda mi atención tuviera eso que se volverá más hacia las tareas que mi cuerpo tendría eso a llevar a través de lo que para el cuerpo apropiado, él sí mismo.
¡Un absurdo, claramente! El cuidado de sí mismo es solamente el cuidado necesario e, quizás, solamente el una posible…
En el impenetrability, recomiendo de siempre: ¡cualquiera más fuerte, más arriba y más rápidamente!
Cualquiera fuerte practicar una abertura las barreras que la gente crea.
Ella es altiva y si pone más arriba para arriba de la situación de modo que no baje en sus garras, de ésa en toma ellos la profunda - del pozo y de los nosotros ourselves.
Actúa siempre antes, y, y de tal manera, ése ella es atenta para el futuro. Si la situación actual es siempre contingente, significa que usted puede hacerla diferente en el futuro inmediatamente posterior, con rapidez.
(...)
Crédito de la foto: Orlando Pedroso
Serie “Fragmentos„ - 9
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sulla gente impenetrabile
(...)
Espero che capisce che l'accumulazione delle attività che queste settimane facilita ai misunderstandings e ai priorizações che consumano, per i periodi, gli esseri umani di rapporti.
Unhappyly è l'eredità di questo mondo: prima delle mansioni che la gente.
È come se tutta l'mia attenzione abbia avuta quella da ritornare di più verso le mansioni che il mio corpo avrebbe quello da portare a termine di che cosa per il corpo adeguato, lui egli stesso.
Un'assurdità, chiaramente! La cura di se è soltanto cura necessaria e, forse, la soltanto una possibile…
Sul impenetrability, suggerisco di sempre: uno più forte, più su e più velocemente!
Uno forte aprire un varco le barriere che la gente genera.
È altiva e se mette più su in su della situazione in modo che non cada nei relativi artigli, di quella nell'introito loro a quello profondo - del pozzo e dei noi noi stessi.
Si comporta sempre prima ed e in tale maniera, quello è intenziona per futuro. Se la situazione attuale è sempre contingente, significa che potete renderli differente in futuro immediatamente posteriore, con rapidità.
(...)
Accreditamento della foto: Orlando Pedroso
Reihe „Fragmentos“ - 9
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Auf undurchdringlichen Leuten
(...)
Espero, dem es versteht, daß die Ansammlung von Tätigkeiten, die diese Wochen zu den Mißverständnissen und zu den priorizações erleichtert, die, für Zeiten, Relationen Menschen verbrauchen.
Unhappyly ist es das Vermächtnis dieser Welt: vor den Aufgaben die die Leute.
Es ist, als ob meine ganze Aufmerksamkeit in Richtung hatte zu den Aufgaben mehr zurückgekommen zu werden die, denen mein Körper den haben würde, zum durch zu tragen von, was für den korrekten Körper, er selbst.
Ein Unsinn, offenbar! Die Obacht von sich ist nur notwendige Obacht e möglicherweise das nur mögliche…
Auf dem impenetrability empfehle mich ich von immer: irgendein stärker, stark und schneller!
Irgendein stark die Sperren durchbrechen, die die Leute verursachen.
Sie ist altiva und wenn es stark sich oben von der Situation, damit es nicht in seine Greifer fällt, von der in Nehmen sie bis das tiefe - des Brunnens und von uns selbst setzt.
Es fungiert immer vor und, und in solch einer Weise, das ist sie für Zukunft versessen. Wenn die derzeitige Situation immer abhängig ist, bedeutet, daß Sie sie unterschiedlich bilden können in der sofort hinteren Zukunft, mit Geschwindigkeit.
(...)
Gutschrift des Fotos: Orlando Pedroso
Series “Fragmentos” - 9
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
On impenetrable people
(...)
Espero that it understands that the accumulation of activities these weeks facilitates to misunderstandings and priorizações that consume, for times, relations human beings.
Unhappyly it is the legacy of this world: before the tasks that the people.
It is as if all my attention had that to be come back more toward the tasks that my body would have that to carry through of what for the proper body, he himself.
A nonsense, clearly! The care of itself is only necessary care e, perhaps, only the possible one…
On the impenetrability, I recommend of always: either stronger, higher and faster!
Either strong to breach the barriers that the people create.
She is altiva and if it puts higher up of the situation so that it does not fall in its claws, that in take them to the deep one - of the well and we ourselves.
It always acts before, and, and in such a way, that she is intent for future. If the present situation is always contingent, means that you can make it different in the immediately posterior future, with rapidity.
(...)
Credit of the Photo: Orlando Pedroso
Serie ”Fragmentos” - 9
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
På ogenomträngligt folk
(...),
Espero som den förstår att ackumulationen av aktiviteter som dessa veckor gör lättare till missförstånd och priorizações, som konsumerar, för tider, förbindelsemänniskor.
Unhappyly är det legaten av denna värld: för uppgifterna som folket.
Det är som, om all min uppmärksamhet hade det som ska kommas tillbaka mer in mot uppgifterna som mitt förkroppsliga skulle har det som ska bäras igenom av, vad för det riktigt förkroppsligar, honom som är själv.
En nonsens, klart! Omsorgen av honom är endast nödvändig omsorg e, kanske, endast möjligheten en…,
På impenetrabilityen rekommenderar jag av alltid: endera som är starkare, higher och snabbare!
Endera som är stark att bryta igenom barriärerna som folket skapar.
Hon är altivaen och, om den sätter higher upp av läget, så att den inte nedgången i dess jordluckrare, det i take dem till den djupa - av brunnen och oss oss själva.
Det agerar alltid för, och, och in sådan långt, det är hon spänt uppmärksam för framtid. Om det närvarande läget är alltid eventuellt, hjälpmedel, att du kan göra det olikt i den omgående senare framtiden, med rapidity.
(...),
Kreditera av fotoet: Orlando Pedroso
Серия «Fragmentos» - 9
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
На труднопроходимых людях
(...)
Espero оно понимает что накопление деятельностей эти, котор недели облегчают к недоразумениям и priorizações уничтожают, на времена, существования отношений людские.
Unhappyly это будет legacy этого мира: перед задачами люди.
Оно если полностью мое внимание имело то, котор нужно come back больше к задачам мое тело имело бы то, котор нужно снести до конца для правильного тела, он себя.
Вздор, ясно! Внимательностью себя будет только обязательно внимательность e, возможно, только по возможности одно…
На impenetrability, я рекомендую всегда: то более сильное, более высоко и более быстро!
То сильное пробить брешь барьеры люди создают.
Она будет altiva и если она кладет более высоко вверх ситуации TAK, CTO она не понизится в свои когти, того в взятие они до глубокое одно - из добра и нас себя.
Оно всегда действует перед, и, и таким образом, то она умышленн на будущее. Если текущий момент всегда контингентно, то намеревает что вы можете сделать его по-разному в немедленно posterior будущем, с внезапностью.
(...)
Кредит фотоего: Orlando Pedroso
Reeks „Fragmentos“ - 9
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Op ondoordringbare mensen
(...)
Espero dat het begrijpt dat de accumulatie van activiteiten deze weken aan misverstanden en priorizações vergemakkelijkt die, voor tijden, relaties mensen verbruiken.
Unhappyly het is de erfenis van deze wereld: vóór de taken die de mensen.
Het is alsof al mijn aandacht dat dat meer naar de taken had zijn moet teruggekomen dat mijn lichaam dat zou hebben van wat voor het juiste lichaam uit te voeren, hij zelf.
Een onzin, duidelijk! De zorg van zich is slechts noodzakelijke zorg e, misschien, slechts mogelijke…
Voor impenetrability, adviseer ik van altijd: één van beiden sterker, hoger en sneller!
Sterk één van beiden om de barrières te overtreden die de mensen creëren.
Zij is altiva en als het hoger van de situatie opzet zodat het niet in zijn klauwen valt, neemt dat in hen aan diepe - goed van en wij zelf.
Het handelt altijd vóór, en, en op zulke wijze, dat zij voor toekomst aandachtig is. Als de huidige situatie altijd contingent is, betekent dat u het in de onmiddellijk latere toekomst, met snelheid kunt verschillend maken.
(...)
Krediet van de Foto: Orlando Pedroso
[سري] "[فرغمنتوس]" - 9
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
على الناس مخترقة
(...)
[إسبرو] أنّ هو يفهم أنّ التراكم الأنشطة هذا أسابيع يسهّلون إلى حالة سوء تفاهم و [بريوريزس] أنّ يستهلك, لأوقات, علاقات [هومن بينغ].
[أونهبّلي] هو الميراث من هذا عالم: قبل المهام أنّ الالناس.
هو [أس يف] تلقّى كلّي إنتباه أنّ أن يكون عاودت أكثر نحو المهام أنّ جسمي تلقّى أنّ أن يحمل كلّيّا من ماذا للجسم مناسبة, هو بنفسي.
هراء, بوضوح! العناية من بنفسي فقط عناية ضروريّة [إ], ربّما, فقط ال يمكن واحدة…
على اللااختراقيّة, يوصي أنا من دائما: أحد قوّيّة, [هيغر] و [فستر]!
أحد قوّيّة أن ينقض العوائق أنّ الالناس يخلقون.
هو [ألتيفا] وإن هو يضع [هيغر] فوق من الحالة [س ثت] هو لا يسقط في مخالبه, أنّ في لقطة هم إلى العميقة واحدة - من البئر ونحن بنفسي.
هو دائما يتصرّف قبل, و, وفي هذا طريق, أنّ هو منكبة لمستقبل. يعني إن ال [برسنت ستثأيشن] يكون دائما محتملة, أنّ أنت يستطيع جعلت هو مختلفة في المستقبل لاحقة فورا, مع سرعة.
(...)
اعتماد من الصورة: [أرلندو] [بدروس]