Sobre o Agradecer
(...)
Muitas vezes, agradecemos quando algo de bom nos acontece, ou quando alguém faz algo de bom pra nós. Agradecemos porque, enfim, já alcançamos o que desejávamos, o que nos parecia bom para nós mesmos.
Mas há um outro lado da gratidão, muito bem preservado nos idiomas inglês e alemão. Para aqueles povos, o gesto de agradecer surge da mesma raiz que o ato de pensar em algo, de lembrar de algo.
No inglês, o verbo "
to think" (pensar ou lembrar) está muito próximo do verbo "
to thank" (agradecer).
O mesmo ocorre no alemão, com os verbos "
danken" (agradecer) e "
denken" (pensar).
É também por esses prismas que poderíamos demonstrar gratidão: pensando em como é importante ter você por perto, lembrando de como foram bons aqueles momentos.
Mas, acima de tudo, posso pensar não somente no bem que você proporciona a mim mesmo, senão que, também, no bem que ainda vai proporcionar a outras pessoas.
Devemos, enfim, nos lembrar, com alegria, de nossa responsabilidade em transformar as palavras proferidas em gestos e atitudes - de fazer do discurso sobre a vida, decurso de ação.
Assim gostaria de agradecer: pensando, lembrando e, como se diz no velho e bom português brasileiro, sendo grato, grato, gratíssimo.
(...)
Crédito da Foto: Orlando Pedroso
Série « Fragments » - 8
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Sur Agradecer
(...)
Beaucoup de fois, nous remercions quand quelque chose bon de nous arrive, ou quand quelqu'un fait quelque chose de bonne pra nous. Nous remercions parce que, enfin, déjà nous atteignons ce que nous désirions, ce qui nous semblait bon pour nous-mêmes.
Mais il y a un autre côté de la gratitude, beaucoup bien préservé nous idiomes anglais et allemand. Pour ces peuples, le geste de remercier apparaît de le même racine que l'acte de penser dans quelque chose, de rappeler de quelque chose.
Dans l'Anglais, le verbe «
tu le think« (penser ou rappeler) il est très proche du verbe »
tu le thank« (remercier).
Le même se produit dans l'Allemand, avec les verbes «
danken« (remercier) et »
denken« (penser).
C'est aussi par ces prismes que nous pourrions démontrer de la gratitude : en pensant dans comme c'est important d't'avoir par près, en rappelant de comme ont été bons ces moments.
Mais, au-dessus de tout, je peux penser non seulement dans le bien que tu me fournissez même, autrement que, aussi, dans le bien qui encore va fournir à autres personnes.
Nous devons, enfin, nous rappeler, avec joie, de notre responsabilité transformer les mots prononcés dans des gestes et les attitudes - faire du discours sur la vie, le cours d'action.
Ainsi il aimerait remercier : en pensant, en rappelant et, comme on dit dans le vieux et bon Portugais brésilien, en étant reconnaissant, reconnaissant,
trs reconnaissant.
(...)
Crédit de la Photo : Orlando Pedroso
Serie “Fragmentos” - 8
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En Agradecer
(...)
Muchas veces, somos agradecidos cuando sucede algo de bueno adentro él, o cuando alguien nos hace algo de buen pra. Somos agradecidos porque, en el último, alcanzamos ya lo que deseamos, qué en ellos se parecía bueno para nosotros ourselves.
Pero hace un otro lado de la gratitud, muy preservar bien en las idiomas inglesas y alemanas. Para esa gente, el gesto a ser agradecido aparece de la misma raíz que el acto pensar algo, recordar algo.
En el inglés, el verbo “
usted piensa“(pensar o recordar) él está muy al lado del verbo”
usted agradece“(ser agradecido).
Iguales ocurre en el alemán, con los verbos “
danken“(ser agradecido) y”
denken“(pensar).
Es también para estos prismas que podríamos demostrar gratitud: pensando alrededor como es importante tenerle para el cierre, recordando pues esos momentos habían sido buenos.
Pero, sobretodo, puedo no sólo pensar del bueno que usted me proporciona exactamente, el senão que, también, en el bueno que todavía va a proporcionar a la gente.
Debemos, en el último, en recordarlos, con alegría, de nuestra responsabilidad en transformar las palabras pronunciadas en gestos y actitudes - para hacer del discurso en la vida, continuación de la acción.
Así quisiera ser agradecido: pensando, recordando e, si una puede utilizar la expresión en el viejo y buen portugués brasileño, ser agradecido, agradecido, gratíssimo.
(...)
Crédito de la foto: Orlando Pedroso
Serie “Fragmentos„ - 8
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Su Agradecer
(...)
Molte volte, siamo thankful quando qualcosa di buon dentro accade loro, o quando qualcuno li rende qualcosa di buon pra. Siamo thankful perché, infine, già raggiungiamo che cosa abbiamo voluto, che cosa in loro ha sembrato buon per noi noi stessi.
Ma fa altro un conservare bene lato del ringraziamento, molto nelle lingue inglesi e tedesche. Per quella gente, il gesture da essere thankful sembra della stessa radice che l'atto pensare a qualcosa, ricordarsi di qualcosa.
Nell'inglese, il verbo “
pensate“(per pensare o ricordarsi di) è molto vicino al verbo„
ringraziate“(per essere thankful).
Lo stessi si presenta nel tedesco, con i verbi “
danken“(per essere thankful) e„
denken“(per pensare).
È inoltre per questi prismi che potremmo dimostrare il ringraziamento: pensando circa poichè è importante averli per la fine, ricordandosi poichè quei momenti avevano stati buoni.
Ma, soprattutto, posso non solo pensare al buon che mi forniate esattamente, senão che, anche, nel buon che ancora va fornire alla gente.
Dobbiamo, infine, nel ricordarseli di, con gioia, della nostra responsabilità nella trasformazione delle parole pronounced nei gestures e negli atteggiamenti - per fare del discorso sulla vita, continuazione di azione.
Così vorrebbe essere thankful: pensando, ricordandosi della e, se una può usare l'espressione nel Portoghese brasiliano anziano e buon, essere riconoscente, riconoscente, gratíssimo.
(...)
Accreditamento della foto: Orlando Pedroso
Reihe „Fragmentos“ - 8
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Auf Agradecer
(...)
Viele Male, sind wir dankbar, wenn etwas von gutem innen sie geschieht oder wenn jemand etwas von gutem pra uns bildet. Wir sind dankbar, weil schließlich bereits wir erreichen was wir wünschten, was in ihnen für uns selbst gut schien.
Aber es läßt eine andere Seite der Dankbarkeit, sehr gut konservieren in den englischen und deutschen Sprachen. Für jene Völker scheint die Geste, zum dankbar zu sein von der gleichen Wurzel daß die Tat, an etwas zu denken, sich an etwas zu erinnern.
Auf Englisch das Verb „
Sie denken„(denken oder sich erinnern) ist er sehr nahe bei dem Verb“
Sie danken„(dankbar sein).
Die selben tritt es auf den Deutsch, mit den Verben „auf
danken„(dankbar sein) und“
denken„(denken).
Es ist auch für diese Prismen, daß wir Dankbarkeit demonstrieren könnten: ungefähr denken, da es wichtig ist, Sie für Ende zu haben, erinnernd, da jene Momente gut gewesen waren.
Aber vor allem kann ich an das gute, daß Sie mich genau, senão zur Verfügung stellen nicht nur denken, das auch im guten, das noch geht, zu den Leuten zur Verfügung zu stellen.
Wir müssen schließlich wenn wir an sie, mit Freude, an unserer Verantwortlichkeit uns erinnern, wenn wir die ausgeprägten Wörter in Gesten und in Haltung umwandeln - um von der Rede auf dem Leben zu bilden, Fortsetzung der Tätigkeit.
So möchte es dankbar sein: denken, an e erinnernd, wenn man den Ausdruck auf den alten und guten brasilianischen Portugiesen, dankbar zu sein, dankbar, gratíssimo verwenden kann.
(...)
Gutschrift des Fotos: Orlando Pedroso
Series “Fragmentos” - 8
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
On Agradecer
(...)
Many times, we are thankful when something of good in happens them, or when somebody makes something of good pra we. We are thankful because, at last, already we reach what we desired, what in them seemed good for we ourselves.
But it has one another side of the gratitude, very preserved well in the languages English and German. For those peoples, the gesture to be thankful appears of the same root that the act to think about something, to remember something.
In the English, the verb “
you think“(to think or to remember) he is very next to the verb”
you thank“(to be thankful).
The same it occurs in the German, with the verbs “
danken“(to be thankful) and”
denken“(to think).
It is also for these prisms that we could demonstrate gratitude: thinking about as it is important to have you for close, remembering as those moments had been good.
But, above all, I can not only think about the good that you provide me exactly, senão that, also, in the good that still goes to provide to other people.
We must, at last, in remembering them, with joy, of our responsibility in transforming the pronounced words into gestures and attitudes - to make of the speech on the life, continuation of action.
Thus it would like to be thankful: thinking, remembering e, if one may use the expression in the old and good Brazilian Portuguese, being grateful, grateful, gratíssimo.
(...)
Credit of the Photo: Orlando Pedroso
Serie ”Fragmentos” - 8
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
På Agradecer
(...),
många tider, är vi tacksamma, när något av goda händer in dem, eller när någon gör något av bra pra oss. Vi är tacksamma, därför att, äntligen, vi når redan vad vi önskade, vad i dem verkade bra för oss oss själva.
Men det har en en annan sida av tacksamheten, mycket att bevaras väl i de tyska språken som är engelska och. För de bemannar, gesten för att vara tacksamt syns av samma rotar att agera till funderare om något, att minnas något.
I engelskaet verben ”,
dig funderare”(till funderare eller att minnas) är han mycket bredvid verben”,
du tackar”(att vara tacksamt).
Samma uppstår det i tysken, med verbsna ”,
danken”(att vara tacksamt) och”,
denken”(till funderare).
Det är också för dessa prismor att vi kunde visa tacksamhet: tänkande omkring, som det är viktigt att ha dig för nära och att minnas, som de ögonblick hade varit bra.
Men framför allt, kan jag inte endast funderare om godan, att du ger mig exakt, senãoen som, också, i godan, som stilla går att ge till annat folk.
Vi måste, äntligen, i att minnas dem, med glädje, av vårt ansvar, i att omforma det uttalat, uttrycker in i gester och inställningar - för att göra av anförandet på livet, fortsättning av handlingen.
Således skulle det något liknande för att vara tacksamt: tänkande och att minnas e, om ett kan använda uttryckt i den gammala och bra brasilianska portugisen, att vara tacksamt som är tacksam, gratíssimo.
(...),
Kreditera av fotoet: Orlando Pedroso
Серия «Fragmentos» - 8
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
На Agradecer
(...)
Много времен, мы thankful когда что-то из хорошего внутри случается они, или когда кто-нибудь делает что-то из хорошего pra нас. Мы thankful потому что, на последнем, уже мы достигаем мы пожелали, в их показалось хорошим для нас себя.
Но оно имеет одну другую сторону признательности, очень быть сохраненным наилучшим образом в языках английских и немецких. Для тех людей, кажется, что такого же корня что поступок думает жест, котор нужно быть thankful о что-то, вспомнить что-то.
В английской языке, глагол «
вы думаете«(думать или вспоминать) он очень рядом с глаголом»
вы благодарите«(быть thankful).
Эти же оно происходит в немце, с глаголами «
danken«(быть thankful) и»
denken«(думать).
Оно также для этих призм что мы смогли продемонстрировать признательность: думающ около по мере того как важно иметь вас для конца, вспоминающ по мере того как те моменты были хороши.
Но, прежде всего, я могу not only думать о хорошем что вы обеспечиваете меня точно, senão которое, также, в хорошем которое все еще идет снабдить людях.
Мы, на последнем, в вспоминать их, с утехой, нашей ответственности в преобразовывать pronounced слова в жесты и ориентации - для того чтобы сделать речи на жизни, продолжения действия.
Таким образом оно хотел было бы быть thankful: думающ, вспоминающ, что e, если одно может использовать выражение в старой и хорошей бразильской португалке, то был признательно, признательной, gratíssimo.
(...)
Кредит фотоего: Orlando Pedroso
Reeks „Fragmentos“ - 8
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Op Agradecer
(...)
Vaak, zijn wij dankbaar wanneer iets van goed binnen hen gebeurt, of wanneer somebody iets van goede pra wij maakt. Wij zijn dankbaar omdat, uiteindelijk, reeds wij wat wensten wij bereiken, wat in hen voor wij zelf goed scheen.
Maar het heeft kant van de dankbaarheid, elkaar zeer die goed in de Engels en Duitse talen wordt bewaard. Voor die volkeren, schijnt het gebaar om dankbaar te zijn van de zelfde wortel dat de handeling om over iets te denken, om iets te herinneren.
In de Engelsen, het werkwoord „
u denkt„(om te denken of zich te herinneren) hij is zeer naast het werkwoord“
u dankt„(om dankbaar te zijn).
Het zelfde het komt in de Duitser, met de werkwoorden voor „
danken„(om dankbaar te zijn) en“
denken„(om te denken).
Het is ook voor deze prisma's dat wij dankbaarheid konden aantonen: denkend over aangezien het belangrijk om is te hebben was u voor dicht, zich herinnert als die ogenblikken goed geweest.
Maar vooral, kan ik niet alleen denken over het goed dat u me precies verstrekt, senão die, ook, in het goed dat nog aan andere mensen gaat verstrekken.
Wij moeten, uiteindelijk, in het herinneren van hen, met vreugde, van onze verantwoordelijkheid in het omzetten van de uitgesproken woorden in gebaren en houdingen - om van de toespraak op het leven te maken, voortzetting van actie.
Aldus zou het dankbaar willen zijn: denken, die e herinnert, als men kan de uitdrukking in de oude en goede Braziliaanse dankbaar Portugees gebruiken, die, gratíssimo dankbaar zijn.
(...)
Krediet van de Foto: Orlando Pedroso
[سري] "[فرغمنتوس]" - 8
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
على [أغردسر]
(...)
كثير أوقات, نحن شاكرة عندما يحدث شيء من جيّدة داخل هم, أو عندما واحد ما يجعل شيء من [برا] جيّدة نحن. نحن شاكرة لأنّ, في أخرى, سابقا نحن نبلغ ماذا نحن ب رغب, ماذا في هم بدا جيّدة ل نحن بنفسي.
غير أنّ يتلقّى هو واحدة آخر جانب من العرفان جميل, جدّا يحفظ جيّدا في اللغات إنجليزيّة وألمانيّة. ل أنّ [بيوبلس], يظهر الإشارة أن يكون شاكرة من ال نفسه جذر أنّ العمل أن يفكّر حول شيء, أن يتذكّر شيء.
في الاللغة الانجليزية, الفعل "أنت تفكّر"(أن يفكّر أو أن يتذكّر) هو جدّا [نإكست تو] الفعل"أنت تشكر"(أن يكون شاكرة).
ال نفس يقع هو في الألمانية, مع الأفعال "[دنكن]"(أن يكون شاكرة) و"[دنكن]"(أن يفكّر).
هو أيضا ل هذا مواشير أنّ نحن استطاع عرضت عرفان جميل: يفكّر حوالي بما أنّ هو يكون مهمّة أن يتلقّى أنت لختام, يتذكّر بما أنّ أنّ أعزام كانوا قد كانوا جيّدة.
غير أنّ, خاصّة, أنا يستطيع ليس فحسب فكّرت حول الجيّدة أنّ يزوّدني أنت تماما, [سنو] أنّ, أيضا, في الجيّدة أنّ بعد يذهب أن يزوّد إلى أخرى الناس.
نحن نّبغي, في أخرى, في يتذكّرهم, مع سعادة, من مسؤوليتنا في يغيّر الكلمات واضحة داخل إشارات ومواقف - أن يجعل من الخطبة على الحياة, متابعة العمل.
لذلك أحبّ هو أن يكون شاكرة: يفكّر, يتذكّر [إ], إن واحدة يمكن استعملت التعبير في القديمة وبرتغالية جيّدة برازيليّة, يكون شاكرة, شاكرة, [غرتسّيمو].
(...)
اعتماد من الصورة: [أرلندو] [بدروس]