TIGblogs TIG | TIGblogs GROUP TIGBLOGS LOGIN SIGNUP
C'est la vie
C'est la vie
Trans-pondo o exxxpelho
Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Transposing exxxpelho
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Yesterday I looked at myself in the mirror. I looked at myself long and intently, as it did not make has years.

To the first one to look at, almost I did not know myself? I decided to present me. He was I myself who was stopped there? Well, much pleasure.

Entrecortei, in details, each part of that sculpture. I covered, desejante, each fold of those curves. I concentrated myself, of moment, in the detail of umbigo. Umbigo is something common to all, but in them he is so proper. Mine umbigo is delicate, simple, without as many returns, but it needs surgically and incased in the way it abdomen, invaginado, nor so deep. Approaching me of the mirror, esquivo me it the average lateral muscles. Smooth, sparkling curves. In that light, the color of the skin, the sparing ones for, stirred up it to me to touch me. I contained myself for a few seconds, in way that the hand, still foreign in that landscape, had to step on in that soil to devagar. Drifter that I was, to accurately finding me in the malignant half that separates the two halves of that piece of meat created by god and tempered by the devil, I left that the gravity, for its intransigent and totalizante law, made to lower my instigador look, penetrating, even so still evasivo. He was constrangedor, I admit, to have me it exactly me for those brief and intense moments. Exactly without I smell, sweat, touch, skin against skin, chemistry, nothing? only the espelhado look? I wanted myself I eat never before. It was a disfarçado narcissism of fetiche; later I was to aperceber me. Pulled for low, the eyes had covered the lateral of the glúteos; culote if was fast, but deliciously. In round whirls I saw front to me the front? I insist, as has very did not have? to the full lozenges, that if accurately interpose the half way between the land and the paradise? yes! , the paradise is necessarily above of them; e not of the head, as it was assumed (and I assumed) until then. The Potatoes, panturrilhas, belly-of - the leg, gastrocnêmios, or either-there-as-you-want-to call, had waited me quiet and aggressively, for a comparable delight the true ofatalmo-gastronômico slap-up meal. With the esbugalhados eyes already, estasiados, quicando in the soil, I could come across me with my feet. Serious and cold, suffered, but still tenros. Of that insurance distance, it allowed the desire all me to have conjugated them to the hands and mouth and language, in a excitatório contorcionismo that envy to the profícuos podófilos would make and podólatras. Of quiques I used to advantage the impulse to go up again to the one half-of - world-of - the mine-body. There he was I to the origin place, as that in a tunnel of the time, in certain nostalgia that turvava, already, the vision. Each curve started to have another meaning, already erotizado for the memory and lulled to sleep for the time. What it had seen, and that still it was there, in the other side of the mirror, intocado and virginalmente made use, had other flavors? e as they intended my eyes to be saliva mouth and teeth and and glote! In a kinetic increase of its movement, proportional to the affection that provoked me those tones of mine-skin, I was in direction to the mamilos, also centered in pale, lean, enough chests. They had grown, without a doubt, since the last time where the vi? perhaps because it has fattened I, they would say harms languages (that they believe to be eyes). E if languages had come me to the mind, that would make I well to place them all in where they pointed my eyes; but of the side of here of the mirror, that is necessary!

It was, in good of the truth, one narcisimo disfarçado of fetichismo. In the fifteen minutes where the mirror was nirvana, the paradise, the gift, I did not notice that something lacked to me. Although a desejante being was of the side of here of the mirror, it was a castrated being that was of the side of there. It-it lacked something to it. In me it sobrava very (I will not be pretensioso: perhaps nor in such a way thus). E, as infinitesimal limits, these barriers if presented tenuous and weak. It desired that body in such a way because, for being man, it would eat that woman who there, in my mirror, arrived in port. She was a woman with everything of better that I had, my curves and colors. I was, there, what more and always I desired, since here. Me It had transmutado in woman and I felt lesbian to me, even so it knew me as man and he was, until she proves in the opposite, hetero.

I do not believe that it has me recognized some day.

Quanta confusion a mirror can cause. Untiringly, it tried me (and he tried me) to say what I age.

Now I remember because it had time that in we did not compliment them.

The separation was, of new, inevitable.

By MBF - 09/12/07

December 9, 2007 | 8:09 PM Comments  0 comments

You must be logged in to add tags.


Mateus Fernandes's Profile


Latest Posts
Série "Fragmentos" - 15
Série "Fragmentos" - 14
VOR: Fotos de Boston
Tragédia no...
VOR: Telefonica Blue...

Monthly Archive

Change Language


Tags Archive
acre amor aniversário arte bhagavadgita campanhas casamento comunicação contos eventos filme filosofia fragmentos google interagir internet juventude liberdade linguagem linkexterno masculinidade meioambiente mulher musica poesía política sexualidade tempo viagem vida

Filter By Type
Events
News
Travel
Topics

Links
A Parte Rei
Coletivo Sabotagem
CouchSurfing
Diz que fui por aí
Língua Portuguesa Online
Nietzsche en castellano
O Aventureiro
OIYP
Política By Rui Mesquita
Projeto GEO Juvenil Brasil
Rádio Jenpoj
Scout.org
Toto Lozano
Twitter
União dos Escoteiros do...
Wikipedia


116500 views
Important Disclaimer